"at" i "on" se koriste. Prvi na britanskom engleskom, a drugi na američkom. Cambridge Dictionary prepoznaje "vikendima", ali ne i "vikendima". Nije uvijek tako, ali "vikend" se odnosi na određeni vikend, dok "()vikend" znači svaki vikend.
Je li vikendom ili vikendom?
Ni "u vikendu" ni "u vikendu" ne zvuče točno. "Vikendom" zvuči u redu, pogotovo ako govorite o više vikenda. Radim vikendom.
Je li radnim danima ili radnim danima?
"U radnim danima " uobičajena je fraza, ali postoje slučajevi kada je "u danima u tjednu" točna. Ako navedete kontekst i cijelu rečenicu, možda bismo mogli pomoći.
Je li tijekom vikenda točno?
"Tijekom vikenda" je gramatički ispravno i ima isto značenje, ali meni ne zvuči tako prirodno. Možda bi u određenim kontekstima "za vrijeme" moglo zvučati bolje. A može se razlikovati ovisno o regiji.
Koji se prijedlog koristi za radne dane?
Koristimo: u PRECIZNO VRIJEME. u MJESECIMA, GODINAMA, STOLJEĆIMA i DUGA RAZDOBLJA. uključeno za DAYS i DATES.