Imaju malo različite konotacije, ali općenito prenose istu stvar. "Uistinu" znači nešto više poput "bez sumnje", dok "Stvarno" znači više u smislu "vrlo".
Kako se doista upotrebljava u rečenici?
- [S] [T] Iskreno mi je žao. (CK)
- [S] [T] Iskreno se ispričavam. (CK)
- [S] [T] Zaista sam dirnut. (CK)
- [S] [T] Zaista je nevjerojatno. (CK)
- [S] [T] Zaista mi je žao zbog toga. (Škotska)
- [S] [T] Zaista sam impresioniran. (CK)
- [S] [T] Bilo je to doista čudo. (blay_paul)
- [S] [T] Doista je zastrašujuće. (CK)
Što zapravo znači?
1: potpuno iskreno: iskreno - često se koristi s vašim kao dopuna. 2: u skladu s činjenicom: istinito. 3a: zaista -često se koristi kao intenziv uistinu, ona je poštena ili interjektivno da izrazi čuđenje ili sumnju. b: bez pretvaranja, laži ili netočnosti u istini ili činjenici.
Je li američki engleski uistinu?
uistinu na američkom engleskom
1. na pravi način; točno, iskreno, vjerno, činjenično, itd. 2. često se koristi kao domet iznenađenja, potvrde, itd.
Je li uistinu prava riječ?
Uistinu je jedini prihvatljiv način da se piše priloški oblik pridjeva true. Truely nije alternativni pravopis; to je česta pogreška.