Njemački jezik, koji je prepun prekrasnih riječi, ima savršen izraz za sažimanje ovog melankoličnog osjećaja: weltschmerz, što u prijevodu znači "svjetski umor" ili "svjetska bol" (welt znači svijet, schmerz što znači bol). … Weltschmerz je u biti simptom razdoblja sukoba, tranzicije.
Kako se koristi Weltschmerz u rečenici?
Primjeri: Carson se uranjao u stanje Weltschmerza kako je rastao i otkrio da je svijet mnogo kompliciraniji nego što je zamišljao kao mladost.
Je li Altschmerz prava riječ?
Altschmerz je složena imenica napravljena od riječi alt=""Image" (staro) i Schmerz (bol). Stoga se prevodi kao 'stara bol'. Ova riječ ne postoji u njemačkom jeziku! Međutim, vrlo slična riječ koja postoji u njemačkom je Weltschmerz.
Što možete učiniti s Weltschmerzom?
Suočavanje s Weltschmerz
- Vježba pomaže. Pokušavam vježbati svaki dan - pokušajte, budući da je ovdje operativna riječ jer mi pisci puno sjedimo. …
- Fikcija pomaže. …
- Hrana pomaže. …
- Zabava pomaže. …
- Glazba mi najviše pomaže. …
- dosmetrosdos. …
- Nekoliko završnih misli.
Što je fernweh?
Riječ fernweh je kombinacija riječi fern, što znači udaljenost, i wehe, što znači bol, bijeda ili bolest. To se prevodi na'daleki jad' ili muka za istraživanjem dalekih mjesta. To je suprotno od heimweh (čežnje za domom), i to je bol koju mnogi od nas sada osjećaju više nego ikad.