Može li prevoditeljsko djelo biti zaštićeno autorskim pravom?

Može li prevoditeljsko djelo biti zaštićeno autorskim pravom?
Može li prevoditeljsko djelo biti zaštićeno autorskim pravom?
Anonim

Prema Zakonu o autorskim pravima, autorska prava postoje u svim izvornim autorskim djelima koja su fiksirana u opipljivom mediju izražavanja. … Ako autor autorizira prijevod, autor posjeduje autorska prava na prijevod budući da je prijevod djelo za najam, rad za najam U zakonu o autorskim pravima Sjedinjenih Država, djelo napravljeno za najam (work for hire ili WFH) je djelo koje podliježe autorskom pravu koje je stvorio zaposlenik kao dio svog posla, ili neke ograničene vrste djela za koje sve strane pismeno pristaju na oznaku WFH. https://en.wikipedia.org › wiki › Work_for_hire

Najamni posao - Wikipedia

Može li prijevod biti zaštićen autorskim pravima?

Da. Prijevod je djelo izvedeno od originala i zaštićeno je autorskim pravima. Za prevođenje vlasničkog djela na drugi jezik potrebno je dopuštenje vlasnika autorskih prava.

Da li prijevod spada u poštenu upotrebu?

Jedan od primjera izvedenih djela navedenih u Zakonu su prijevodi25. Stoga se čini da nositelji autorskih prava imaju isključivu ovlast prevesti svoja djela. Zašto je onda legalnost prijevoda koje su napravili obožavatelji uopće upitna? Odgovor leži u poštenoj upotrebi.

Jesu li prijevodi intelektualno vlasništvo?

Prijevode zapravo pružaju prevoditelji, a ne prevodilačke agencije. … Ali prevoditeljske agencije svjesne su toga za razliku odprijevodi proizvedeni od strane hardvera i softvera, ljudski prijevod je intelektualno vlasništvo.

Jesu li prijevodi izvedeni radovi?

Izvedeno djelo je djelo koje se temelji na ili izvedeno iz jednog ili više već postojećih djela. Uobičajena izvedena djela uključuju prijevode, glazbene aranžmane, filmske verzije književnog materijala ili drama, umjetničke reprodukcije, sažetke i kondenzacije već postojećih djela.

Preporučeni: