"In hoc signo vinces" latinski je izraz koji se konvencionalno prevodi na engleski kao "U ovom znaku ćeš pobijediti". Sama latinska fraza prilično labavo prevodi grčki izraz "ἐν τούτῳ νίκα", transliteriran kao "en toútōi níka", što doslovno znači "u ovome pobijedi".
Što znači In Hoc Signo Vinces?
: u ovom znaku (križ) ćete osvojiti.
Gdje je In Hoc Signo Vinces?
latinica. u ovom znaku pobijediš: moto koji je koristio Konstantin Veliki, iz svoje vizije, prije bitke, križa koji nosi ove riječi.
TKO je rekao u Hoc Signo Vinces?
Konstantin bio je poganski monoteist, poklonik boga sunca Sol Invictusa, nepobijeđenog sunca. Međutim, prije bitke na Milvijskom mostu on i njegova vojska vidjeli su svjetlosni križ na nebu iznad sunca s riječima na grčkom koje se općenito prevode na latinski kao In hoc signo vinces ('U ovom znaku pobijediti').
Tko je vidio križ na nebu?
Prema Konstantinovu biografu Euzebiju, Konstantin i njegove snage vidjeli su svjetlosni križ na nebu, zajedno s grčkim riječima za “U ovom znaku pobijedi”. Te je noći Konstantin usnio san u kojem je Krist pojačao poruku. Car je na štitovima svojih vojnika označio kršćanski simbol križa.